This translation of Montesquieus unsurpassed epistolary novel, the first to appear in over thirty years, is completely new and aims at being as literal as possible, including pulling no punches with the erotic elements. This means that the translators have attempted to render the same word throughout the work as consistently as good sense allows. Nevertheless, due attention has been paid to the beauty of the literary character of the work.This will be the standard translation for years to come. Persian Letters journeys across the unending landscape of things human, providing readers the opportunity to think through an astonishing number of themes mastery and slavery, jealousy, philosophy and tyranny, self-deception, commerce, nature and convention, the best life for a human being, vanity, glory, and human sexuality. Given its fascination with the relationship between Islam and the West, and the power of religion in the world generally, the book is especially timely. The volume includes a brilliant introduction by Stuart D. Warner on the philosophical meaning of Persian Letters; a translation of the French index from the 1758 edition, which was the first-ever index of the book, as this edition will be the first-ever index in English; editorial footnotes to help with historical and literary allusions; and a chart detailing the chronological order of the composition of the letters.